YE SIANJIE
/* 新增鍵盤左右鍵切換作品的功能 */
document.addEventListener('DOMContentLoaded', function() {
// 取得按鈕元素
const prevButton = document.querySelector('.prev-post');
const nextButton = document.querySelector('.next-post');
// 監聽鍵盤事件
document.addEventListener('keydown', function(event) {
// 判斷按下的按鍵
if (event.key === 'ArrowLeft' && prevButton) { // 檢查 prevButton 是否存在
if (prevButton.href) { // 檢查 prevButton 是否具有 href 屬性
// 觸發上一篇連結
window.location.href = prevButton.href;
}
} else if (event.key === 'ArrowRight' && nextButton) { // 檢查 nextButton 是否存在
if (nextButton.href) { // 檢查 nextButton 是否具有 href 屬性
// 觸發下一篇連結
window.location.href = nextButton.href;
}
}
});
});中EN日
document.addEventListener('DOMContentLoaded', function() {
// 取得隱藏的 WPML 語言選擇器
var wpmlLanguageSwitcher = document.querySelector('.wpml-ls-statics-shortcode_actions ul');
// 取得你的菜單
var yourMenu = document.querySelector('.lang-link-container');
// 檢查 WPML 語言選擇器是否存在
if (wpmlLanguageSwitcher && yourMenu) {
// 處理 ZH
var zhItem = wpmlLanguageSwitcher.querySelector('.wpml-ls-item-zh-hant');
var zhMenuItem = yourMenu.querySelector('.lang-link-ZH');
if (zhItem && zhMenuItem) {
var zhLink = zhItem.querySelector('a');
zhMenuItem.href = zhLink.href;
if (zhItem.classList.contains('wpml-ls-current-language')) {
zhMenuItem.classList.add('current-page-lang');
}
} else {
zhMenuItem.style.display = 'none';
}
// 處理 EN
var enItem = wpmlLanguageSwitcher.querySelector('.wpml-ls-item-en');
var enMenuItem = yourMenu.querySelector('.lang-link-EN');
if (enItem && enMenuItem) {
var enLink = enItem.querySelector('a');
enMenuItem.href = enLink.href;
if (enItem.classList.contains('wpml-ls-current-language')) {
enMenuItem.classList.add('current-page-lang');
}
} else {
enMenuItem.style.display = 'none';
}
// 處理 JA
var jaItem = wpmlLanguageSwitcher.querySelector('.wpml-ls-item-ja');
var jaMenuItem = yourMenu.querySelector('.lang-link-JA');
if (jaItem && jaMenuItem) {
var jaLink = jaItem.querySelector('a');
jaMenuItem.href = jaLink.href;
if (jaItem.classList.contains('wpml-ls-current-language')) {
jaMenuItem.classList.add('current-page-lang');
}
} else {
jaMenuItem.style.display = 'none';
}
}
});jQuery(document).ready(function($) {
var header = $('.singlework-header');
var headerHeight = header.outerHeight();
var isHeaderVisible = false;
var scrollThreshold = 10; //定滾動多少 px 才會觸發
var lastScrollTop = 0;
var headerContainer = $('.singlework-page');
var scrollTimeout = null; //向上滾動時,延遲多久才會顯示
$(window).on('load', function() {
header.css('top', -headerHeight + 'px');
});
$(document).mousemove(function(event) {
if (event.pageY < 50 && !isHeaderVisible) {
showHeader();
}
});
headerContainer.scroll(function() {
var scrollTop = $(this).scrollTop();
var delta = scrollTop - lastScrollTop; // 計算滾動方向
if (!isHeaderVisible) {
// 向上滾動超過閾值時,延遲顯示 header
if (delta < 0 && Math.abs(delta) > scrollThreshold) {
if (scrollTimeout) {
clearTimeout(scrollTimeout);
}
scrollTimeout = setTimeout(function() {
showHeader();
}, 150);
}
} else {
// **只有向下滾動時才關閉 header**
if (delta > 0 && Math.abs(delta) > scrollThreshold) {
hideHeader();
}
}
lastScrollTop = scrollTop;
});
$(document).click(function(event) {
if (!$(event.target).closest('.singlework-header').length && isHeaderVisible) {
hideHeader();
}
});
function showHeader() {
header.addClass('show');
isHeaderVisible = true;
}
function hideHeader() {
header.removeClass('show');
isHeaderVisible = false;
}
});Indestructible Object
false
document.addEventListener("DOMContentLoaded", function() {
// 獲取 meta field 的隱藏元素
let metaFieldElement = document.querySelector(".singlework-pure-en-title-switcher");
// 獲取 .singlework-title 標題
let postTitle = document.querySelector(".singlework-title");
// 確保 metaFieldElement 和 postTitle 存在
if (metaFieldElement && postTitle) {
// 讀取 meta field 的值並去除前後空格
let metaValue = metaFieldElement.innerText.trim().toLowerCase();
// 如果 meta field 值是 "true",則將字距設為 0
if (metaValue === "true") {
postTitle.style.letterSpacing = "0";
}
}
});2013-2014
LED lightbox, digital print, aluminum
89 cm × 131 cm
89 cm × 131 cm
Mechanical structure: metronome, Peking Man skull (replica), brass, wood, stainless steel
14 cm × 25 cm × 163 cm
14 cm × 25 cm × 163 cm
Indestructible Object consists of a glowing sentence and a staring skull, two elements that appear as unseeing witnesses—each pointing toward different angles of history, yet tightly sutured within a closed regime of viewing.
On the illuminated surface, the ocean serves as a backdrop while the sentence floats above the horizon: when viewed through red–blue 3D glasses, the text splits and eventually transforms into another phrase—“WE ARE STILL IN CHAIN.” This linguistic reconstruction is not a mere optical gimmick, but a reflection on how subjectivity is constrained and named within a structure. Meaning becomes unstable, continuously dissolving and reassembling through perceptual drift and vibration. Here, language functions not as a medium for expression, but as a device to regulate vision—controlling what we see, and what we miss.
The work directly appropriates the title of Man Ray’s 1923 readymade, while transforming the surrealist interest in desire and gaze into a grammar of historical and political assemblage. The artist does not merely echo the form but reconfigures its original intimacy into a disjunctive syntax: symbols are quoted, dismantled, and reassembled, leaving behind irreconcilable gaps between sign and meaning.
The metronome’s relentless ticking serves as a metabolism of time, a ritual forever on the verge of restart. But the object being stared at is no longer an eye—it is the hollow socket of a skull: a prehistorical vacancy, a residue of extinction. On the pendulum, the surrealist eye has been replaced with George Washington’s eye from a banknote—that omnipresent gaze of monetary power, now projecting a specter of history, capital, and surveillance.
The skull wears a pair of glasses that obscure its gaze direction. It seems to watch both the screen and the viewer—but not “you,” rather “your position”—an abstract coordinate that cannot be exited. It simulates a condition of “seeing how one is seen”—not what is seen, but how images stage our own viewing.
On the illuminated surface, the ocean serves as a backdrop while the sentence floats above the horizon: when viewed through red–blue 3D glasses, the text splits and eventually transforms into another phrase—“WE ARE STILL IN CHAIN.” This linguistic reconstruction is not a mere optical gimmick, but a reflection on how subjectivity is constrained and named within a structure. Meaning becomes unstable, continuously dissolving and reassembling through perceptual drift and vibration. Here, language functions not as a medium for expression, but as a device to regulate vision—controlling what we see, and what we miss.
The work directly appropriates the title of Man Ray’s 1923 readymade, while transforming the surrealist interest in desire and gaze into a grammar of historical and political assemblage. The artist does not merely echo the form but reconfigures its original intimacy into a disjunctive syntax: symbols are quoted, dismantled, and reassembled, leaving behind irreconcilable gaps between sign and meaning.
The metronome’s relentless ticking serves as a metabolism of time, a ritual forever on the verge of restart. But the object being stared at is no longer an eye—it is the hollow socket of a skull: a prehistorical vacancy, a residue of extinction. On the pendulum, the surrealist eye has been replaced with George Washington’s eye from a banknote—that omnipresent gaze of monetary power, now projecting a specter of history, capital, and surveillance.
The skull wears a pair of glasses that obscure its gaze direction. It seems to watch both the screen and the viewer—but not “you,” rather “your position”—an abstract coordinate that cannot be exited. It simulates a condition of “seeing how one is seen”—not what is seen, but how images stage our own viewing.
2026 CopyRight ©







